1

Итак, я прикрепил несколько субтитров к MKV с mkvtoolnix, но похоже, что после мультиплексирования кодировка символов испортилась.

Входные субтитры были в кодировке UTF-8. Я не знаю, какую кодировку символов установил mkvtoolnix, но это не UTF-8, даже если они отображаются в списке как S_TEXT/UTF-8.

В "параметрах формата" кодировка символов была установлена на "по умолчанию", и я думаю, что это было проблемой, потому что mkvtoolnix, очевидно, не может обнаружить файлы в кодировке UTF-8, и вам нужно специально выбрать UTF-8.

Теперь проблема в том, что я удалил оригинальные субтитры, а те из нового файла MKV имеют странную кодировку. Я хотел бы извлечь и перекодировать их снова в UTF-8, но я не знаю, какова реальная кодировка, установленная mkvtoolnix. Кто-нибудь знает, как я мог узнать?

Я заметил, что извлеченные сабвуферы имеют формат UTF-8, поэтому я предполагаю, что mkvtoolnix преобразовал мои файлы UTF-8 в ANSI, а затем в UTF-8. Если это правда, могу ли я восстановить исходные символы?

1 ответ1

-1

Я думаю, что я столкнулся с такой же доброй ситуацией, и произошло то, что mkvmerge не обнаружил, что файлы уже являются UTF-8, так как не было спецификации, и снова закодировал.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .