1

Хорошо, если вы занимаетесь разработкой корпоративного программного обеспечения, вы, вероятно, столкнулись с проблемой локализации. Когда дело доходит до перевода текстов определенного программного обеспечения на определенный язык, вы должны:

  • генерировать список фраз, используемых в вашем приложении (ресурсы сборки, ресурсы базы данных, различные статические файлы и т. д.)
  • узнать носитель языка, чтобы взять на себя сам перевод
  • Передача текстов этому человеку является хорошим понятным форматом и убедитесь, что для этого парня ясно, что он не должен переводить теги, зарезервированные слова, что бы то ни было "непереводимое"
  • верните переводы в приложение и убедитесь, что сценарий сборки подхватывает это
  • в будущем используйте эти переводы для других приложений, других версий того же приложения и т. д.

Все это не тривиально, и есть тип программного обеспечения, называемого программным обеспечением для перевода с помощью компьютера.

Интересно, кто-нибудь из вас имел дело с какой-либо из этих систем и может порекомендовать любую? Ниже приведены основные характеристики, которые я считаю жизненно важными для моего случая:

  • это должно быть веб-приложение, которое я могу настроить внутри домена моей компании
  • переводчик должен уметь работать в Интернете или загружать снимки текстов продуктов на определенном языке и работать в автономном режиме, а затем загружать результаты работы
  • он должен иметь интеграцию со скриптом сборки, например, если мой процесс сборки создает файл перевода с новыми текстами, он должен иметь наблюдателей, чтобы выбирать такие файлы, загружать новые ключи, автоматически заполнять существующие переводы и т. д.
  • он должен иметь функцию памяти переводов: автоматическое заполнение существующих переводов, возможно, возможность первого машинного перевода текста
  • очень желательно быть системой .NET и быть расширяемой с помощью плагинов

Я знаю, что есть это сравнение, но было бы приятно услышать реальные отзывы от полей :) Спасибо!

PS И я не думаю, что это дубликат этого.

1 ответ1

0

Я работаю в переводческой компании . Большинство переводчиков, использующих CAT-инструменты, выбирают SDL TRADOS, хотя это довольно дорого.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .