Я ищу простой и, если возможно, быстрый способ просмотра субтитров на DVD, чтобы определить их свойства.
Я копирую некоторые из моих фильмов в формате .mkv
, используя Handbrake для Linux, и мне трудно определить, какие из них мне следует использовать.
Например, мой DVD "Star Trek: The Movie" содержит аудио на четырех языках и основные субтитры на девяти. Кроме того, есть несколько дополнительных подпрограмм для специальных предложений (комментарии режиссера и т.д.) И несколько дополнительных подпрограмм, которые содержат только переводы сцен, на которых говорят на иностранном (в данном случае иностранном) языке.
Как видно из рисунка, дорожки с 1 по 9 являются основными общими субтитрами, дорожки 10-17 - это два разных набора комментариев на четырех основных языках DVD, а дорожки 18-21 - это те, которые используются для дублирования иностранной речи. Конечно, я получаю те же самые внутри Ручного тормоза.
Чтобы определить содержание сабвуферов, мне пришлось открыть VLC и попробовать каждый из них во время воспроизведения фильма, чтобы увидеть, какие из них мне нужно сохранить во время конвертации с Handbrake (а именно, общие и принудительные, оба на английском и итальянском языках). Но это не очень удобно, особенно потому что, AFAIK, не все DVD хранят их отдельно, как в этом случае; Я читал, что некоторые держат принудительные сабвуферы внутри одной и той же дорожки общих, и что они отмечены таким образом, чтобы игрок мог понять и показывать их только при необходимости, без необходимости держать их включенными в течение всей продолжительности кино,
Есть ли какой-либо способ или какой-нибудь инструмент, который может дать мне больше информации о субтитрах (то есть основной, комментарий, принудительный перезапись, если он содержит как общий, так и принудительный и т.д.), Кроме их языка? Если возможно под Linux, но я также могу использовать Windows, если это необходимо.
Также, когда внутри Handbrake, чтобы включить нужные мне сабвуферы (нормальные и принудительные на английском и итальянском), я выбрал следующие настройки:
7 и 2 - основные, а 21 и 18 - вынужденные; так как я разделил дорожки для принудительных переходов, мне все еще нужно установить флажок "только принудительный"?
Если как общие, так и принудительные субмарины находились в одной дорожке, для того, чтобы они обе были раздельно, я должен вставить указанную дорожку дважды и пометить одну как "только принудительную", или я могу смело выбирать ее только один раз, принудительные оценки будут понятны и после конвертации?