Я часто переписываюсь по электронной почте (на английском языке) с людьми в испаноговорящих странах. По какой-то причине Outlook 2010 НАСТАИВАЕТ при смене языка корректуры на испанский всякий раз, когда я отвечаю на их электронную почту (помечая почти каждое слово как орфографическую ошибку, а иногда и автозамену слова за моей спиной, если я не обращаю внимания на то, что я печатаю).
Я установил английский-американский язык по умолчанию (на самом деле, ТОЛЬКО) язык редактирования в Файл-> Параметры-> Язык для "Выбрать языки редактирования".
Я не проверял "использовать контекстную орфографию" в Файл-> Почта-> Правописание и Автозамена.
И все же, всякий раз, когда я получаю электронное письмо от кого-то из Испании или Мексики и нажимаю на кнопку «ответ», Outlook все равно меняет язык проверки орфографии на испанский, и, похоже, я ничего не могу перевести обратно на английский.
Фактически, если я перейду на вкладку "Обзор" составляемого мною электронного письма и выберу "установить язык проверки" на языковой панели, для него будет установлен один из вариантов испанского. Хуже того, если я перехожу на английский (США) и нажимаю ОК, изменение игнорируется. Если я возвращаюсь и проверяю "Не проверять орфографию или грамматику", ОБА изменения, по-видимому, игнорируются. Все по-прежнему будет выделено красными волнистыми линиями, и Outlook по-прежнему будет настаивать на принудительном переписывании некоторых слов на испанский.
Интересно, что это, похоже, влияет только на электронную почту из испаноязычных стран. Я только что провел эксперимент с электронной почтой, посланной людьми из Сингапура, Великобритании, Индии, Турции, Южной Кореи (с текстом хангыль) и Турции (с текстом на турецком языке). Каждый показывал «английский (США)» в качестве языка проверки, когда я заходил в «Обзор-> Язык».