2

Когда я пытаюсь смотреть фильмы с русскими субтитрами, я получаю тарабарщину (с ивритом). Я обнаружил, что могу изменить язык поддержки системы (кроме английского), и тогда он будет поддерживать русский язык. Но тогда я получу ту же проблему с ивритскими сабами.

Могу ли я получить поддержку на обоих языках одновременно?

PS я использую WIN7

2 ответа2

1

Во-первых, используйте шрифт, содержащий символы для всех языков (фактически, скриптов), которые вы хотите использовать, например, Arial. В противном случае символы, которых нет в шрифте, будут отображаться в виде квадратов.

Теперь вам нужно правильно настроить кодировку, иначе вы получите неправильные / ненужные символы, как вы упомянули. У вас есть 3 варианта:

1. Видео с субтитрами, закодированное в самом видео

Это самое простое, если вы можете получить это ...

2. Субтитры в языковой кодировке, например Windows-1255 (иврит) или Windows-1251 (русский)

  • Используйте субтитры, которые закодированы в кодировке для конкретного языка - большинство в настоящее время.
  • Сообщите вашему проигрывателю / фильтру DirectShow, в какую кодировку кодируются субтитры. В [VLC] установите его в Сервис -> Настройки ... -> Субтитры и OSD -> Кодировка по умолчанию. Вам придется устанавливать его каждый раз - не весело.
  • Если у вашего плеера / фильтра DirectShow такой опции нет, вам придется сообщить об этом через не-английский язык поддержки системы и перезагрузить компьютер. Еще меньше веселья.

3. Субтитры в [UTF-8] - путь будущего

  • Используйте проигрыватель / фильтр DirectShow, который может отображать субтитры UTF-8, например, VLC или [DirectVobSub].
  • Используйте субтитры, которые закодированы в UTF-8.

К сожалению, большинство доступных субтитров в настоящее время не кодируются в UTF-8. Вы можете конвертировать их:

а. Если ваши субтитры являются внешними, используйте программное обеспечение, такое как [iconv] ([версия для Windows]) или [SubtitleEdit]. Убедитесь, что вы используете правильную исходную кодировку (Windows-1255 для иврита и Windows-1251 для русского языка) и целевую кодировку (UTF-8).

б. Если ваши субтитры являются внутренними для вашего видеофайла, вам нужно сначала извлечь их. Для файлов MKV используйте [mkvtoolnix], чтобы извлечь субтитры, преобразовать их, как в "а" выше, и упаковать их обратно в MKV. Для других контейнеров видеофайлов используйте соответствующие инструменты.

1

Есть несколько шагов, которые вы должны предпринять:

  1. Вы должны использовать фильтр DirectShow для рендеринга субтитров, который поддерживает Unicode (например, DirectVobSub). Ваше программное обеспечение для воспроизведения фильмов, конечно, должно использовать этот фильтр, невозможно сказать, как именно, так как вы не сказали, какой проигрыватель фильмов вы используете.

  2. Вы должны использовать шрифт, в котором есть все необходимые символы (например, Arial, по умолчанию, работает отлично, не меняйте его на что-то причудливое, поскольку поддержка иврита в шрифтах в лучшем случае неоднородна)

  3. Самое главное: ваши субтитры должны быть закодированы в UTF-8.

    а. Если ваши субтитры являются внешними, просто используйте программное обеспечение, такое как iconv (версия для Windows), чтобы конвертировать ваши субтитры в UTF-8, просто убедитесь, что вы используете правильную исходную кодировку (Windows-1255 для иврита и Windows-1251 для русского языка), и цель должна всегда быть UTF-8.

    б. Если ваши субтитры являются внутренними для вашего видеофайла, вам нужно сначала извлечь их. Для файлов MKV используйте mkvtoolnix, чтобы извлечь субтитры, перекодировать их так же, как в "a" выше, и упаковать их обратно в MKV. Для других контейнеров видеофайлов используйте соответствующие инструменты для извлечения субтитров.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .