1

Я просто изменил раскладку клавиатуры на Mac, чтобы она соответствовала моей немецкой клавиатуре, и впервые понял, что macOS предлагает раскладку австрийской и немецкой клавиатуры.

Однако я понятия не имею, в чем может быть разница между немецкой и австрийской раскладками клавиатуры. Насколько я могу сказать, они точно такие же. Википедия также рассматривает австрийскую и немецкую раскладку клавиатуры как одно и то же.

Кроме того, macOS не предлагает раскладку клавиатуры для каждого локального региона, например, существует только одна раскладка клавиатуры на испанском языке.

Я только что проверил Ubuntu, а также они предлагают раскладку клавиатуры "German (Austria)".

Так в чем же разница между австрийским и немецким макетом?

2 ответа2

1

Так в чем же разница?

Похоже, что есть две разные раскладки клавиатуры (обе раскладки QWERTZ). Макеты могут иметь разные имена в зависимости от того, на какую операционную систему вы смотрите:

  1. Один для Германии / Австрии, и,

  2. Один для Швейцарии / Люксембурга.

Вот две схемы.

Германия / Австрия

Швейцарский немецкий

Раскладки исходной клавиатуры

1

Наличие различных географических профилей для регионов с точно такой же раскладкой клавиатуры, безусловно, не связано с различием в самой раскладке, а с предсказаниями и исправлениями, используемыми для этого диалекта. В качестве примера, по словам Дудена:

Синоним ZU BEUGEN:

(Sprachwissenschaft) флектирен; (österreichische Sprachwissenschaft) Биген

Таким образом, в лингвистике немецкого языка (Германии) термин « отклонять или спрягать глагол / существительное / местоимение / статья» называется "beugen", а в лингвистике немецкого языка (Австрия) - "biegen". вместо.

Примечание: это всего лишь пример, который может или не может быть включен в прогнозы и исправления реального мира. Просто чтобы понять, почему одни и те же макеты должны иметь разные профили.

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .