2

Я очень впечатлен Plex, и я хотел бы преобразовать все мои старые файлы dvdmedia в формат, который он может понять. У меня их довольно много (продукт DVD-библиотеки, созданной для работы с iTunes), и я хочу сохранить как можно больше информации.

В частности, я хотел бы, чтобы видео, все звуковые дорожки, все дорожки субтитров и главы были дословно скопированы в mp4/mkv/ что угодно, чтобы Plex мог затем вступить во владение и применить свое волшебство.

я пробовал

ffmpeg -i "concat:$(shell-fu)" -map 0:a -map 0:v -map 0:s -c copy ~/Downloads/test.mp4

с shell-fu как простой цикл для цикла, который выплевывает VTS_0_1.vob|… . Это подвержено ошибкам, и его уже сложно автоматизировать, так как мне нужно вручную проверить, что является самым большим VOB, и совершить какое-то волшебство, чтобы получить все это, но я могу представить способы сценария этого. Большая проблема в том, что я постоянно сталкиваюсь с ошибками из-за включения субтитров.

Я открыт для любых опций, которые будут работать на Mac, если они полностью автоматизированы. У меня достаточно места, поэтому я не слишком волнуюсь, но бонусные баллы достанутся всем, кто подскажет мне, как по умолчанию включать только английские субтитры и аудио, если только английский звук или субтитры не являются опцией.

2 ответа2

0

Попробуйте https://github.com/donmelton/video_transcoding и, в частности, что-то вроде:

#!/bin/bash
MOVIEPATH="/Volumes/Movies"
OUTPUTPATH="/Volumes/Transcoded Movies"

find -s $MOVIEPATH -maxdepth 1 -type d -name '*.dvdmedia' | while read file; do

    # file: /Volumes/Movies/2001 A Space Odyssey.dvdmedia
    # filename: 2001 A Space Odyssey.dvdmedia
    # basename: 2001 A Space Odyssey

    filename=`basename "$file"`
    basename=${filename%.*}
    echo -n "$basename: "

    if [ ! -d "$file/VIDEO_TS" ] ; then
            echo "$basename does not look like a dvdmedia folder"
    fi

    transcode-video -q -o "${OUTPUTPATH}"/"${basename}".mkv "${MOVIEPATH}"/"${filename}"

done
exit 0

Это преобразует все файлы dvdmedia в каталоге "Фильмы" с использованием настроек транскодирования по умолчанию.

0

Позвольте Plex обрабатывать главы как различные эпизоды серии, планируйте свое наименование.

Если аудио или субтитры создают вам проблемы, я бы порекомендовал перекодировать только эти потоки. Я не знаю достаточно, чтобы дать какой-либо конкретный совет.

Помните, что видео, как правило, самая дорогая часть, поэтому подумайте только о его копировании.

Бонус: для языка аудио и предпочтений субтитров я бы предположил, что простой оператор if/else должен работать.

ffmpeg -i видео

Анализируйте выходные данные, просматривая потоки, и найдите некоторую логику, ищущую "(eng)" или любые другие варианты, используемые в ваших файлах. Если английские потоки существуют отлично, иначе по умолчанию устанавливается нулевой индекс каждого (это было неясно, скопируйте их все или только один).

Я не думаю, что я даю вам волшебную пулю, но если вы сможете объяснить ошибки, которые вы видите, и объяснить, "какой самый большой vob и делать магию", я отредактирую это и, надеюсь, смогу дать вам что-то более конкретное.

ура

Всё ещё ищете ответ? Посмотрите другие вопросы с метками .