Параметры конфигурации сохраняются в 2 разных местах:
Вы установили 2 версии PyCharm - Edu и Professional - у вас есть 3 места для настройки:
Каждая версия PyCharm имеет свой собственный список доступных интерпретаторов, например:
Обратите внимание, что интерпретатор проекта (пока) не установлен, и что у каждого интерпретатора есть свое имя.
Теперь мы открываем наш проект в Pycharm Edu и выбираем для него переводчика проекта:
Обратите внимание, что в Конфигурации проекта выбранный интерпретатор сохраняется как его имя, а НЕ как сам интерпретатор (путь к нему).
Теперь мы открываем тот же проект в PyCharm Professional (или переключаемся на него, если он уже был открыт):
Мы можем видеть, что имя его интерпретатора проекта (Name1
) НЕ найдено в списке его интерпретаторов PyCharm Professional. В результате вы НЕ установили интерпретатор проекта для профессионала PyCharm!
Таким образом, вы вынуждены выбрать один - и вы выбираете тот же переводчик, но теперь с именем NameA
. Все в порядке, пока вы не переключитесь на PyCharm Edu, после этого у вас возникнут те же проблемы.
Решение состоит в том, чтобы назначить одинаковые имена для одних и тех же переводчиков в обеих версиях Pycharm (Edu и Professional):
Это все. Теперь вы можете свободно переключаться между двумя версиями PyCharm, и ничего плохого не происходит.
Как эта проблема может возникнуть?
Потому что оригинальные имена переводчиков были длинными и очень, очень похожими.Сравните следующие имена:
Python 3.6 (C:\Users\User\Anaconda3\python.exe)
Python 3.6.1 (C:\Users\User\Anaconda3\python.exe)
Поскольку частью этих имен был полный путь к соответствующему интерпретатору, поэтому пользователь был введен в заблуждение - они предполагали, что выбрали переводчика, а выбрали имя.
Кто назначил эти длинные имена и почему для одного и того же пути были выбраны разные имена в разных версиях PyCharm (Edu и Professional)?
Сам PyCharm. Во время установки (или сразу после нее) он ищет на локальных дисках интерпретаторы Python, добавляет каждого в свой список и присваивает ему имя, состоящее из
- имя переводчика,
- номер версии переводчика и
- полный путь к нему (в скобках).
Если между установками двух версий PyCharm пользователь обновляет определенный интерпретатор, его новый номер версии становится частью его нового имени, поэтому он будет отличаться от имени, использованного в списке интерпретаторов Python первой версии PyCharm.
И проблемы, перечисленные в вопросе, возникнут ...
Как изменить имя переводчика?
От переводчика проекта.
Это немного нелогично, потому что список интерпретаторов (с их именами) не имеет ничего общего с конфигурацией проекта - это часть конкретной конфигурации редакции PyCharm.
File | Settings... | Project: (your_project_name) | Project Interpreter
Затем щелкните поле со списком Project Interpreter (1) и выберите «Показать все ...» (2).
Всплывающее окно с вводящим в заблуждение вводящим в заблуждение названием "Переводчики проекта" в заголовке. Это не так, поскольку в нем перечислены НЕ интерпретаторы проекта , а интерпретаторы Pycharm (эта конкретная версия) !
Выберите переводчика с неудовлетворительным именем, нажмите на иконку карандашом на нем (3), чтобы отредактировать его, и в другом всплывающем окне перепишите имя этого переводчика (4):